Dyskusja:Wasił Lewski
Wydaje mi się, że tłumaczenie bułgarskiego "революционер" jako "rewolucjonista" jest często (nie zawsze!) niewłaściwe. Rewolucjonista to w moim odczuciu ktoś kto dąży do rewolucji, a więc w dużym skrócie "przeniesienia władzy z rąk jednej grupy społecznej do drugiej". Lewski tymczasem był przede wszystkim powstańcem (tzn. działał na rzecz wybuchu powstania narodowego, choć go nie dożył). Właściwym tłumaczeniem "български революционер" jest zatem tutaj "bułgarski powstaniec". Na tej samej zasadzie należałoby mówić o "komitecie powstańczym", a nie "komitecie rewolucyjnym". Zakwalifikowanie Lewskiego jako "rewolucjonistę" prowadzi do zastawienia go w jednej kategorii z Leninem, Marksem itd. Tymczasem właściwą kategorią byliby powstańcy, jak np. Kościuszko, Jan Dąbrowski itd. Astat bg 21:33, 22 sty 2007 (CET)